# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Reverend , 2020. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-11 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Commander1024 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de.DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: forms.py:19 msgid "The Voucher you got from an administrator" msgstr "Der Einladungs-Code, den Dir ein Administrator gegeben hat" #: forms.py:28 msgid "Invalid voucher" msgstr "Ungültiger Voucher" #: forms.py:32 msgid "Expired voucher" msgstr "Abgelaufener Voucher" #: models/abstract_models.py:28 msgid "Name" msgstr "Name" #: models/abstract_models.py:35 msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" #: models/abstract_models.py:36 msgid "Latitude in decimal format: e. g. 41.40338" msgstr "Breitengrad in dezimaler Form: z. B. 51.95021" #: models/abstract_models.py:43 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #: models/abstract_models.py:44 msgid "Longitude in decimal format: e. g. 2.17403" msgstr "Breitengrad in dezimaler Form: z. B. 7.4840155" #: models/external_links.py:13 msgid "URL" msgstr "Adresse (URL)" #: models/external_links.py:17 msgid "link text" msgstr "Linktext" #: models/place.py:21 msgid "Location" msgstr "Ort" #: models/place.py:24 msgid "" "Description of the place: e.g. how to get there, where to be careful, the " "place's history..." msgstr "" "Beschreibung des Places: z. B. wie man hin kommt, wo man vorsichtig sein " "sollte, seine Geschichte..." #: models/place.py:25 models/place.py:84 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: models/place.py:90 msgid "Filename(s)" msgstr "Dateiname(n)" #: models/place.py:91 msgid "Optional: One or more images to upload" msgstr "Optional: Ein oder mehrere Bilder zum Hochladen" #: templates/403.html:4 msgid "Forbidden" msgstr "Nicht Erlaubt" #: templates/403.html:14 msgid "You will be redirected in 5 seconds" msgstr "Du wirst in 5 Sekunden weitergeleitet" #: templates/403.html:14 msgid "Go Back" msgstr "Zurück" #: templates/global.html:32 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: templates/global.html:34 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: templates/global.html:39 templates/registration/login.html:4 #: templates/registration/login.html:10 templates/registration/login.html:23 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: templates/global.html:40 templates/registration/login.html:29 #: templates/signup.html:12 templates/signup.html:41 msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #: templates/global.html:50 templates/home.html:10 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: templates/global.html:51 msgid "UrBex Codex" msgstr "UrBex Codex" #: templates/global.html:56 templates/place/place_create.html:5 #: templates/place/place_create.html:10 msgid "Create Place" msgstr "Place erstellen" #: templates/global.html:57 msgid "All Places" msgstr "Alle Places" #: templates/home.html:20 templates/home_unauth.html:20 msgid "Explore the latest places" msgstr "Neueste Places erkunden" #: templates/home_unauth.html:11 msgid "" "You can create, view and share your lost places with other members of this " "site. You can upload photos, place links to your web galleries and " "contribute your knowledge by tagging other places or commenting on them. You " "will find detailed information on where these locations are, how to get " "there and what to expect from them. This might even include detailed " "information on the surroundings or the history of a lost place." msgstr "" "Du kannst Deine Lost Places erstellen, ansehen und mit anderen Mitgliedern " "auf dieser Seite teilen. Du kannst Photos hochladen, Links zu Deinen Web-" "Fotoalben setzen und Dein Wissen teilen indem Du andere Places mit Tags " "versiehst oder sie kommentierst. Du wirst detaillierte Informationen dazu " "finden, wo diese Orte sind, wie Du dorthin gelangst und was Dich dort " "erwartet. Dies können sogar detaillierte Informationen zur Umgebung oder der " "Geschichte eines Lost Places sein." #: templates/home_unauth.html:15 #, python-format msgid "" "Since vandalism is a growing problem these days, no sensitive information is " "available to the public. You have to sign up with a " "voucher code as an invitation to join this community. Only admins can create " "these codes. Usually you are given a code when we know you in real life in " "person and when we trust you. A request from an unknown person will most " "probably be denied." msgstr "" "Weil Vandalismus dieser Tage ein wachsendes Problem ist, sind keine " "sensiblen Informationen öffentlich verfügbar. Du musst Dich mit einem " "Voucher-Code als Einladung registrierenum dieser Community " "beizutreten. Nur Administratoren können diese Codes erstellen. Üblicherweise " "bekommst Du einen Code, wenn wir Dich im echten Leben kennen und Dir " "vertrauen. Eine Anfrage von einer unbekannten Person wird " "höchstwahrscheinlich abgelehnt." #: templates/partials/form/submit.html:3 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" #: templates/partials/form/submit.html:7 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: templates/partials/nav/footer.html:64 msgid "Made by" msgstr "Erstellt von" #: templates/partials/nav/footer.html:65 msgid "and" msgstr "und" #: templates/partials/nav/footer.html:68 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzerklärung" #: templates/partials/nav/footer.html:70 msgid "Imprint" msgstr "Impressum" #: templates/partials/nav/pagination.html:11 #: templates/partials/nav/pagination.html:24 msgid "First" msgstr "Erste" #: templates/partials/nav/pagination.html:17 #: templates/partials/nav/pagination.html:30 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: templates/partials/nav/pagination.html:50 #: templates/partials/nav/pagination.html:63 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: templates/partials/nav/pagination.html:56 #: templates/partials/nav/pagination.html:68 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: templates/partials/tagging.html:30 templates/partials/tagging.html:34 msgid "Add tags" msgstr "Tags hinzufügen" #: templates/partials/welcome.html:4 msgid "Start" msgstr "Start" #: templates/partials/welcome.html:8 msgid "Welcome to our Urban Exploration community catalogue," msgstr "Willkommen auf unserem Urban Exploration Community-Katalog," #: templates/partials/welcome.html:12 msgid "explorer" msgstr "Explorer" #: templates/partials/welcome.html:17 msgid "We strictly follow our" msgstr "Bitte lies unseren" #: templates/partials/welcome.html:18 msgid "UrBex codex" msgstr "UrBex Codex" #: templates/partials/welcome.html:19 msgid "and expect you to do so, too." msgstr "bevor du Places erkundest" #: templates/photo_album/photo_album_create.html:4 msgid "Submit a photo album" msgstr "Fotoalbum hinzufügen" #: templates/photo_album/photo_album_create.html:8 #: templates/place/place_detail.html:18 msgid "Edit place" msgstr "Place bearbeiten" #: templates/photo_album/photo_album_create.html:10 #: templates/place/place_delete.html:11 templates/place/place_detail.html:19 msgid "Delete place" msgstr "Place löschen" #: templates/photo_album/photo_album_create.html:16 msgid "Submit a photo album for" msgstr "Fotoalbum hinzufügen zu" #: templates/place/place_create.html:42 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: templates/place/place_delete.html:5 msgid "Lost Place Deletion" msgstr "Lost Place löschen" #: templates/place/place_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Willst Du den Ort wirklich löschen: " #: templates/place/place_delete.html:19 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/place/place_detail.html:46 msgid "Map links" msgstr "Kartenlinks" #: templates/place/place_detail.html:58 msgid "Photo albums" msgstr "Fotoalben" #: templates/place/place_detail.html:84 msgid "Add photo album" msgstr "Fotoalbum hinzufügen" #: templates/place/place_detail.html:93 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: templates/place/place_list.html:10 msgid "Lost Places" msgstr "Alle Places" #: templates/place/place_list.html:16 msgid "Listing our places" msgstr "Unsere Lost Places" #: templates/place/place_update.html:5 templates/place/place_update.html:10 msgid "Update place" msgstr "Place bearbeiten" #: templates/place/place_update.html:42 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: templates/place_image/place_image_create.html:7 msgid "Submit images to a place" msgstr "Bilder zu einem Place hinzufügen" #: templates/registration/login.html:29 msgid "Have No Account Yet?" msgstr "Noch kein Konto?" #: templates/signup.html:6 msgid "Sign up" msgstr "Registrieren" #: views/base_views.py:25 msgid "Please login to proceed" msgstr "Bitte log Dich ein um fortzufahren."